Skip to main content

Brigitte Coopmans

Traductora al holandés

 

Brigitte Coopmans (Badalona, 1969) estudió Filología Española en las universidades de Nimega (1991-1996), Salamanca (1992-1993) y Granada (1994-1995). Entre 2001 y  2004 vivió en Barcelona.

Tiene una relación especial con España, Argentina, México, Colombia y Cuba por motivos de trabajo, de familia, de amistad y de música. Desde 1997 ha traducido obras de, entre otros, Juan Gabriel Vásquez, Rosa Montero, Lina Meruane, José Carlos Somoza , Marcelo Figueras, Alejandro Zambra. El último proyecto realizado es la traducción de las cartas de Che Guevara, en colaboración con una compañera.

Además de traducir literatura, Brigitte da clases de traducción literaria en la Escuela de Traductores de Ámsterdam y es tutora para traductores literarios principiantes. Dedica buena parte de su tiempo libre a la música y está dando los primeros pasos para realizar un podcast sobre temas culturales -en el sentido más amplio de la palabra- de España e Hispanoamérica.

En el año 2013 depositó su firma como intérprete oficial y trabaja desde entonces en los tribunales, la Policía y  otros sectores, tanto públicos como privados.

Conversaciones de Formentor 2022

Coloquio europeo de traductores